跳到主要內容

遇見小王子- 那朵驕傲的玫瑰

 何真真- 遇見小王子- 那朵驕傲的玫瑰 
透過音樂解讀法國世界名著「小王子」的故事,
愛一個人,面對是選擇題或是非題?
那朵星球上獨一無二的玫瑰,
選擇以驕傲面對小王子,
以玫瑰般的利刺回應他的溫柔,
讓他疲於應付、心力交瘁,
讓他被迫以言語評斷她的是非,
而不是看清她可笑的伎倆下,
其實滿藏著繾綣深情。
直到小王子離去那天,
她才說出「我當然是愛你的」。

愛上一朵玫瑰
愛上一蕊當紅青春
在心底深處 慫恿你
用力去愛的
就是純真





本樂譜集結所有專輯裡的11首曲目,包含鋼琴的完整收錄,以及獨奏樂器如長笛、豎笛、大提琴、愛爾蘭短笛等五線譜樂譜,讓音樂學習者能夠收藏也能演出他們所 喜愛的專輯曲目。 何真真的音樂創作總是可以帶來溫暖與慰藉,希望帶領大家一同感受作者聖艾修伯里以豐富想像力建構的小王子哲思世界,是如何豐潤、甜美。

1. 小宇宙……. P. 06
2. 遇見小王子……. P. 19
3. 第四十四次落日……. P. 27
4. 那朵驕傲的玫瑰……. P. 41
5. 畫筆的幻想……. P. 52
6. 星際流浪……. P. 60
7. 寂寞,無邊無際……. P. 74
8. 獨一無二的朋友……. P. 82
9. 愈遙遠愈美麗……. P. 92
10. 悲傷沙漠……. P. 104
11. 愛的微笑……. P. 111

留言

這個網誌中的熱門文章

Rose theme ~電影「 鐵達尼號 」配樂

電影鐵達尼號 的女主角Rose, 這是她的主題音樂                                                       選自 1997年電影配樂:鐵達尼號Titanic (Music From The Motion Picture) 作曲家:詹姆斯·霍納 James Horner ROSE from Titanic 鋼琴譜下載 http://www.everyonepiano.com/Music-3842-Rose-Titanic-OST.html 電影鐵達尼號維基百科 :   電影音樂: 《鐵達尼號》的音樂主要是 合成器 和合唱音樂,古典樂團配合。詹姆斯‧霍納主要使用女聲伴唱,比如在《世事難料》中。除此之外,他通過使用愛爾蘭民族音樂來強調電影中 愛爾蘭 移民的內容。 愛爾蘭 民族音樂的活潑性與「頭等艙裡高級的沙龍音樂」形成了鮮明的對比。 電影裡有四個主題,其中最重要的主題是鐵達尼號與冰山碰撞的主題,此外還有Jack、Rose以及二人愛情的主題。霍納在作曲時就安排到這四個主題,「可以同時演奏,可以互相之間過渡」。 在沉沒的場景中電影音樂也有戲劇性的作用,它最主要的作用在於製造緊張氣氛,它強調人和機器為倖存而奮鬥。威斯康星大學歐克萊爾分校的朱麗·奧爾森寫道:「氣氛不僅使用 固定低音 製作,而且還使用了突然的強烈的聲響。這個聲響表明船和它的乘客不會不奮鬥就沉沒的。霍納在這裡主要是"強調和使得觀眾參加感情故事"。 ♫♬♡♥♫♬♡♥♫♬♡♥♫♬ 奧斯卡獎 在 奧斯卡 獲得十一個獎項,分別是: 最佳影片 最佳導演 最佳攝影 最佳藝術指導 最佳電影歌曲 最佳剪輯 最佳原創音樂 最佳視效 最佳音效剪輯 最佳混音 最佳服裝設計   ♫♬♡♥♫♬♡♥♫♬♡♥♫♬ 電影劇情~維基百科介紹~ 鐵達尼號 (1997年電影)

夏日最後的玫瑰 The Last Rose of Summer

☆ 夏日最後的玫瑰 - Thomas Moore (1779-1852) 愛爾蘭 民謠 (18-19 世紀 ) ♫The Last Rose with Andre Rieu his orchestra, choir and the sopranos Suzan Erens (Holland), Carmen Monarcha (Brazil) and Carla Maffioletti (Brazil) in Kerkrade Holland♫ 歌詞 : Tis the last rose of summer           這夏日最後的玫瑰 Left blooming alone;                    獨自盛開著; All her lovely companions           往日的同伴們都已經 Are faded and gone;                    因凋謝而殘逝;        No flower of her kindred,            沒有其他的玫瑰, No rose-bud is nigh,                    沒有玫瑰花蕾 To reflect back her blushes,         襯托她的紅潤 Or give sigh for sigh.                    歎息她的憂傷。 I ’ ll not leave thee, thou lone one!   我不會離開你,使你獨自 To pine on the stem;                      肢體憔悴; Since the lovely are sleeping,        因那美麗正在逝去, Go, sleep thou with them.                 去吧,就這樣一同去吧。 thus kindly I scatter                       因此我溫柔的散去 Thy leaves o ’ er the bed                你的花瓣化作歸宿 Where thy mate

野玫瑰(男孩看見野玫瑰)

  維基百科:《 野玫瑰 》 歌詞源自 約翰·沃爾夫岡·馮·歌德 的同名詩歌。 這首歌最深入人心之處在於,少年與野玫瑰的對話中瀰漫著的憂傷情緒。同時它也經常被選作為音樂課上的練習曲。 《野玫瑰》共有三個詩節,並伴隨著不斷重複的旋律和和聲,因此也被稱為詩節歌。                                   ●德文歌詞: Sah ein Knab' ein Röslein stehn, Röslein auf der Heiden, war so jung und morgenschön, lief er schnell, es nah zu sehn, sah's mit vielen Freuden. Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heiden. Knabe sprach: "Ich breche dich, Röslein auf der Heiden!" Röslein sprach: "Ich steche dich, dass du ewig denkst an mich, und ich will's nicht leiden." Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heiden. Und der wilde Knabe brach 's Röslein auf der Heiden; Röslein wehrte sich und stach, half ihm doch kein Weh und Ach, musst' es eben leiden. Röslein, Röslein, Röslein rot,                                   Röslein auf der Heiden.